Eu amo livros, acho a melhor coisa do mundo ler, mas, confesso: leio muito menos do que gostaria de poder. O porque é um assunto para outro dia, por hora, vamos nos ater ao Sr. Pablo Neruda, ou Neftalí Ricardo Reyes Basoalto, como sua mãe o batizou.
O conheci através de minha mãe, que, afinal, não tão baka assim como já havia dito, e ama de paixão as poesias de Neruda.
Depois de ler tudo o que ela mais amava do autor, meu caso com Neruda foi se estender somente quando o vi retratado passageiramente num livro reportagem do Sr. Gabriel García Marques, A aventura de Miguel Littín Clandestino no Chile.
A reportagem é ótima, a peripécia do documentarista Littín também, mas, o que ganhou meu coração no livro foi o momento em que o escritor conta sobre a casa endeusada de Neruda.
A casa, em Isla Negra, era um refúgio de Neruda, que virou uma espécie de santuário depois que ele morreu. Nela, conta no livro, Neruda juntava um pouco de tudo que mais amava... A descrição é linda, sublime, não há como explicar. A sensação que tive foi de estar dentro do casebre, sentindo o cheiro do mar, vendo cada um dos objetos excêntricos do poeta. Foi nesse momento que eu me apaixonei por ele.
Só depois vim saber ao certo sua importância.
Ele foi político, ele foi do povo, ele estava do lado de Salvador Allende, ele foi um apaixonado. Pela Espanha, pelo seu povo, pela sua amante...
Um poema de Neruda
Depois de ler tudo o que ela mais amava do autor, meu caso com Neruda foi se estender somente quando o vi retratado passageiramente num livro reportagem do Sr. Gabriel García Marques, A aventura de Miguel Littín Clandestino no Chile.
A reportagem é ótima, a peripécia do documentarista Littín também, mas, o que ganhou meu coração no livro foi o momento em que o escritor conta sobre a casa endeusada de Neruda.
A casa, em Isla Negra, era um refúgio de Neruda, que virou uma espécie de santuário depois que ele morreu. Nela, conta no livro, Neruda juntava um pouco de tudo que mais amava... A descrição é linda, sublime, não há como explicar. A sensação que tive foi de estar dentro do casebre, sentindo o cheiro do mar, vendo cada um dos objetos excêntricos do poeta. Foi nesse momento que eu me apaixonei por ele.
Só depois vim saber ao certo sua importância.
Ele foi político, ele foi do povo, ele estava do lado de Salvador Allende, ele foi um apaixonado. Pela Espanha, pelo seu povo, pela sua amante...
Um poema de Neruda
La Canción Desesperada
Emerge tu recuerdo de la noche en que estoy.
El río anuda al mar su lamento obstinado.
Abandonado como los muelles en el alba.
Es la hora de partir, oh abandonado!
Sobre mi corazón llueven frías corolas.
Oh sentina de escombros, feroz cueva de náufragos!
En ti se acumularon las guerras y los vuelos.
De ti alzaron las alas los pájaros del canto.
Todo te lo tragaste, como la lejanía.
Como el mar, como el tiempo. Todo en ti fue naufragio!
Era la alegre hora del asalto y el beso.
La hora del estupor que ardía como un faro.
Ansiedad de piloto, furia de buzo ciego,
turbia embriaguez de amor, todo en ti fue naufragio!
En la infancia de niebla mi alma alada y herida.
Descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!
Te ceñiste al dolor, te agarraste al deseo.
Te tumbó la tristeza, todo en ti fue naufragio!
Hice retroceder la muralla de sombra,
anduve más allá del deseo y del acto.
Oh carne, carne mía, mujer que amé y perdí,
a ti en esta hora húmeda, evoco y hago canto.
Como un vaso albergaste la infinita ternura,
y el infinito olvido te trizó como a un vaso.
Era la negra, negra soledad de las islas,
y allí, mujer de amor, me acogieron tus brazos.
Era la sed y el hambre, y tú fuiste la fruta.
Era el duelo y las ruinas, y tú fuiste el milagro.
Ah mujer, no sé cómo pudiste contenerme
en la tierra de tu alma, y en la cruz de tus brazos!
Mi deseo de ti fue el más terrible y corto,
el más revuelto y ebrio, el más tirante y ávido.
Cementerio de besos, aún hay fuego en tus tumbas,
aún los racimos arden picoteados de pájaros.
Oh la boca mordida, oh los besados miembros,
oh los hambrientos dientes, oh los cuerpos trenzados.
Oh la cópula loca de esperanza y esfuerzo
en que nos anudamos y nos desesperamos.
Y la ternura, leve como el agua y la harina.
Y la palabra apenas comenzada en los labios.
Ese fue mi destino y en él viajó mi anhelo,
y en él cayó mi anhelo, todo en ti fue naufragio!
Oh, sentina de escombros, en ti todo caía,
qué dolor no exprimiste, qué olas no te ahogaron!
De tumbo en tumbo aún llameaste y cantaste.
De pie como un marino en la proa de un barco.
Aún floreciste en cantos, aún rompiste en corrientes.
Oh sentina de escombros, pozo abierto y amargo.
Pálido buzo ciego, desventurado hondero,
descubridor perdido, todo en ti fue naufragio!
Es la hora de partir, la dura y fría hora
que la noche sujeta a todo horario.
El cinturón ruidoso del mar ciñe la costa.
Surgen frías estrellas, emigran negros pájaros.
Abandonado como los muelles en el alba.
Sólo la sombra trémula se retuerce en mis manos.
Ah más allá de todo. Ah más allá de todo.
Es la hora de partir. Oh abandonado!
Nenhum comentário:
Postar um comentário